You see, Morgana, you made me into a dream a shadow.
Mi hai trasformato in un sogno... in un'ombra.
You see, I have a dream... a dream that one day all people-- human, Jem'Hadar, Ferengi, Cardassians-- will stand together in peace... around my dabo tables.
Desidero tanto una cosa. Desidero che un giorno tutti quanti, umani, Jem'Hadar, Ferengi, Cardassiani, si riuniscano pacificamente attorno ai miei tavoli deI dabo.
However, if you'll kindly step out of my way, I'll make your dream a reality.
Nonostante ciò, se ti fai gentilmente da parte, farò avverare il tuo sogno.
You know, I had this dream a couple of nights ago.
Ho fatto un sogno due notti fa.
It's... it's a dream, a dream.
E'... E' un sogno, un sogno.
Making that movie let him live out every crazy dream a boy could have.
Fare quel film gli aveva permesso di vivere in prima persona tutti i sogni che un ragazzo potesse avere:
And in that dream, a man will reveal secrets that in his waking life he would only share with those he trusts most.
E in tale sogno, un uomo puo' rivelare segreti che da sveglio condividerebbe solo con coloro di cui di fida di piu'.
And the big man, he made that dream a reality.
E quel grand'uomo... ha realizzato il mio sogno.
If you can dream a better world, you can make a better world.
Se si puo' sognare un mondo migliore si puo' realizzare un mondo migliore.
It's a precognitive dream, a precognitive dream!
E' un sogno premonitore, un sogno premonitore!
He's the one who's making this dream a reality.
Colui che trasformerà questo sogno in realtà.
I must have had that dream a hundred times.
Avrò fatto quel sogno un centinaio di volte.
I'm just saying... allow yourself... to dream a little.
Dico solo che devi permetterti di sognare un po'.
It is I to whom the blessed Saint Cuthbert appeared in a dream, a glorious dream.
E' a me che il benedetto San Cuthbert e' apparso in sogno, un glorioso...
Naturally, you want to dream a little larger.
E' naturale che tu voglia sognare piu' in grande.
When I drank that potion, it was like waking up from a dream... a really good dream.
Bere quella pozione e' stato come svegliarsi da un sogno. Un sogno molto bello.
She had a dream, a nightmare.
Ha avuto un sogno, un incubo.
Did you have a dream, a hand grabbing your foot?
Hai mai fatto un sogno... una mano che ti afferra un piede?
Seems the reverend has a dream... a vision of me in the mayor's office, you at the chief's desk.
A quanto pare, il reverendo ha un sogno. Un sogno in cui io siedo nell'ufficio del sindaco... e tu alla scrivania del capo della polizia.
We're here to help make that dream a reality.
Noi siamo qui affinche' quel sogno diventi realta'.
So if there's even the slightest chance that I can make that stupid fucking pipe dream a reality, I'm going for it.
Quindi se c'è anche la più piccola possibilità che possa rendere quella stupida fottuta utopia, realtà, faccio di tutto per riuscirci.
You mustn't be afraid to dream a little bigger, darling.
Non dobbiamo aver paura di sognare più in grande.
I don't know if it was a dream, a vision maybe.
Non so se sia stato un sogno, magari una visione.
The other night, I had a dream, a nightmare that I was... without antibiotic, and then went to the dentist and not had Novocain...
L'altra notte ho fatto un sogno. Piu' un incubo. Avevo finito lo Zithromax, andavo dal dentista e non aveva piu' anestetici.
And now I'd like to introduce the man who made that dream a reality.
E ora vorrei presentare a tutti I'uomo... che ha reso questo sogno realtà.
With the help of people like you, we can make this dream a reality.
Con l'aiuto di persone come voi, possiamo realizzare questo sogno.
This is the nomadic dream, a different kind of American dream lived by young hobos, travelers, hitchhikers, vagrants and tramps.
Questo è il sogno nomade, un altro tipo di sogno americano, inseguito da giovani vagabondi, viaggiatori, autostoppisti, senza fissa dimora e barboni.
Debbie has worked all her life, pays taxes, supports herself month to month, proud of the American dream, a dream that just won't be complete without higher education.
Debbie ha lavorato per tutta la vita, paga le tasse, si mantiene mese dopo mese, va fiera del sogno americano, un sogno che non è del tutto completo senza un'istruzione superiore.
But we dared to dream, and to dream a lot.
Pero noi ci siamo permessi di sognare e anche tanto
(Laughter) Now, when a woman says, "I did it for peace in my marriage, " she's usually talking about giving up a job, a dream, a career.
(Risate) Quando una donna dice: "L'ho fatto per il bene del matrimonio", di solito sta dicendo di aver rinunciato a un lavoro un sogno, una carriera.
Thank you for helping us all to dream a bit bigger.
Grazie per averci aiutato a sognare un po' più in grande.
The multitude of all the nations that fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, will be like a dream, a vision of the night.
E sarà come un sogno, come una visione notturna, la massa di tutte le nazioni che marciano su Arièl, di quanti la attaccano e delle macchine poste contro di essa
4.979828119278s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?